剛到蘇州時因為帶來的東西不多,常要到附近像家樂福之類的賣場大採購,
因為人太多常常陷在推車陣裡動彈不得,我總是說:"對不起,借過一下!"
好像大家都沒聽到我說話似的推車動也不動,去了大賣場好幾次之後,
有一次嘟嘟看到我的窘境,竟然扯開喉嚨大喊 : "讓一讓!讓一讓!"
前方果然馬上讓出了一條路,當時我有點錯愕又有點好笑,
看來嘟嘟已經觀察到並進一步學習到這裡的語言文化!
大聲地說"讓一讓"是我們常聽到的一句話,
從"四面八方"而來的電瓶車總是伴隨著此起彼落的喇叭聲和"讓一讓",
起先我們都會被嚇一跳,最好是趕快站定不要移動,因為你不知道電瓶車是從哪個方向來!
"四面八方"應該不算是個誇張的形容詞,
去年暑假表哥們看到電瓶車逆向行駛在快車道都覺得很不可思議!
我說那已經是見怪不怪了,連汽車都有人因為自己的方便而逆向行駛.
"讓一讓" 這樣的一句話我可能不會說吧!
我還是會說我的 "對不起,借過一下!"
或許我該對嘟嘟說在"讓一讓"的前面加上個"請"字.
等回到台灣,嘟嘟萬一在大賣場又冒出"讓一讓!讓一讓!" 這句話,
不知道會不會有人用白眼看他?
其實大家覺得逗趣又經典的"那怎麼辦呢?" 就完全是我們蘇州阿姨說話的語調,
小孩學得真快呀!
文章標籤
全站熱搜

這裡現在充滿了對岸觀光客對經濟提升的期待, 同時也非常害怕他們把「特殊習慣」帶過來, 不過互相了解是很需要的。 看你們家的情況覺得好有趣, 小朋友真的是學的最快,最容易融入的, 加個「請」,感覺就更好了。 也佩服你耶,你看著那些混亂, 心情會不會跟著亂呢?
Dear icliu: 上星期我們在金雞湖準備搭觀光巴士, 來了四對從上海來的爺爺奶奶, 一路上和他們聊得很愉快, 後來我說我來自台灣, 爺爺才說他也覺得我是"南方人", 我想那是一種客氣的說法, 雖然交談中他的心裡有懷疑, 但是爺爺並沒有明說, 他們說他們也很想去台灣看看, 不過大概得等一年才排得到. 我覺得能去看看的人都不是"泛泛之輩", 有相當的經濟和知識水準, 如果我們以禮相待, 他們也會感受到我們的真誠與歡迎, 就像你們的加拿大之旅, 會遇到像 Norm & Mary 那樣的人, 也會遇到認為你們是不誠實的人, 但是我們總能調整我們自己的心, 因為日子是我們自己在過的呀! 大家都好嗎? 等回家後再聚聚.
也可能是他們聽不懂"借過一下"這種說法 後來我改成"請讓一下",這句話就順利進到他們的耳朵了,入境隨俗囉
shuhua: 來四年的人果然比來一年的人有智慧, 謝謝啦!
印象中好像電視or電影中他們真的是說『讓一讓~』 孩子吸收新知的速度真的很快呀。 所以才要特別小心,不要讓他們學到負面的對不對?
celeste: 好或壞其實是很難說的, 因為語言還是有點差異, 但是隨地吐痰是絕對不允許的啦!
小孩真的學得很快 回來之後可能也還要一段適應期呴? 講"讓一讓"感覺挺有趣的 我的離職同事說 雖然同樣是講中文 但在蘇州他常常都聽不懂在講什麼。。。@@
tt: 我了解你的意思, 平平是說國語, 但是對文字的運用和慣用語還是差很多, 例如蘇州人說"不好走"就是"不能走"的意思, "不好用"就是"不能用"的意思 待久一點慢慢就會聽懂了!
二岸文化、民情真是大不同 聽小孩講「讓一讓」感覺很可愛耶 不過在台灣的話..好像真的會引人注目喔:P
獅媽: 兩岸是存在著很大的差異, 但是比起聽英文, 還是容易多了, 哈哈!
*****
*****