文化交流的感想(104.8.10) 文化交流的感想(104.8.10) 文化交流的感想(104.8.10) 文化交流的感想(104.8.10)
這次全家和兩位日本高中女孩共同生活了幾天,真是非常難得的體驗,
日本算是文化和我們比較相近的民族,但是還是存在著極大的差異,
因為颱風來襲而停班停課的緣故,活動取消多了一整天的相處時間,
孩子們一起唱歌、玩桌遊、打乒乓球、出遊,善盡地主之誼。

講中文的我們和講日文的她們使用第三種語言 ── 英文溝通,因為有中日文翻譯軟體,還不至於雞同鴨講,但總覺得有些隔閡。基本上管吃、管住是沒問題的,但是對話通常都是以「Yes」、「OK」或「No」答覆,她們也不太主動問問題 。試著和她們對話時,有時候對我說的話還要彼此用日文討論一番再回答。例如問她們是否喜歡台灣,答案是肯定的,再接著問對哪裡印象最深刻,就不知從何答起了。

翻譯軟體還是有些限制的,例如中文的「蘿蔔」翻成日文的「大根」,但是我卻無法判斷「蘿蔔糕」所翻譯出的一串日文是不是我所說的蘿蔔糕(可能翻譯軟體還要附上對照圖片才比較精確)。介紹「潤餅」時出現直譯的音,表示日文裡沒有對等的名詞,幸好網路上有很多圖片,日本女孩看了以後在手機上寫出「春捲」兩字,日文念成 Harumaki。每天早上起床時她們跟我說 「Good Morning」,我卻跟她們說「喔嗨呦」,非常有趣。

外出吃飯時,菜單上有照片是最理想的,萬一沒有圖片可看也不用擔心,網路上有一大堆食記可以參考。湯麵、炒飯或是義大利麵都是可以接受的,有一餐其中一位看了圖片後點了滷肉飯,先前剛在城隍廟口吃了春捲和雞蛋糕,所以似乎吃起來有點為難,爸爸見狀跟她說吃不下就不要勉強。隔天整團的孩子一起到台北觀光,我們到晚上七點半才接回日本女孩,在新莊車站候車時她們很抱歉地說還沒有吃晚餐,原來在遊覽車上發放滷肉飯便當,結果孩子們都沒吃。帶她們搭內灣線到竹東,點了黑輪和壽司,終於看到她們的笑容,其中的高麗菜捲和阿給大獲好評。結論是千萬不要招待日本女孩吃滷肉飯。

孩子們的公開演出被颱風過境給取消了,由於琳琳在第一天活動時見識到她們的好聲音,晚上我拿著節目單請她們唱幾首歌給我聽聽。日本女孩敬業地拿出樂譜練習,徵得她們的同意使用錄音軟體留下她們美妙、乾淨的聲音。她們先唱了一首描寫森林裡的歌唱小精靈活潑又快樂的合唱輪唱歌曲,後來又唱了和歌山的民謠系列選曲,滿足了我沒能聽到演唱會的遺憾。原本的節目表演最後是一首「我親愛的朋友」中文歌大合唱,我建議孩子們也來個大合唱,但是琳琳和日本女孩們都是唱第二部,討論之後由琳琳改唱第一部,四個孩子一起錄下這首歌作紀念。現在聽著她們唱的合唱曲,還真有點想念她們呢。

琳琳是個很稱職的翻譯和主人,用英文或翻譯軟體都和她們很能溝通。放颱風假那一天帶著她們打桌球、到小學及社區附近繞一圈、玩桌遊解釋規則都難不倒她。雖然我們大掃除了好幾天,幫她們準備乾淨的床單、被單,把被子和枕頭曬得香香的,換得幾天珍貴的生活體驗,很值得。

arrow
arrow
    全站熱搜

    hinlin 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()