因為受到汪老師的鼓勵, 我決定要繼續寫我的"英文實驗課", 一方面記錄學習的過程, 一方面也可以督促自己.


兩歲多的時候, 孩子們的姨婆送給他們一人一本三字經, 弟子規等等的合刊, 有時我們就隨意拿起來念念, 沒想到很快就背起來了(對啊! 他們本來也就是不識字, 完全靠記憶)在家裡的時候, 媽媽還可以看著書作提詞的動作, 有時候在車上, 念著念著, "融四歲, 能讓梨, 弟於長, 宜先知", "馬麻, 再來ㄋㄟ?", "馬麻忘記帶書了! 等回家再告訴你!(媽媽老了! 記不了那麼多!)" 唉! 真是有點掃興哩! 正念在興頭上說! 好可惜!

有一次我們母子三人在園區散步, 背起了唐詩, 媽媽說:"下江陵", 兩個孩子就"朝辭白帝彩雲間"地念了起來, 有時候嘟嘟也會問:"馬麻, 萬重山是什麼意思?", 念著念著, 媽媽會背的唐詩又念完了, 又沒戲唱了! 所以那時媽媽就想, 或許該為自己準備個小抄, 至少在孩子還是興致勃勃的時候可以充充場面!

學英文應該也可以如法炮製吧! 這星期我們讀一本 Mary The Hen, 這隻母雞有七個小孩, 星期一吃吐司, 星期二喝牛奶, 星期三吃培根, ...(每天早餐都吃不一樣的東西), 星期一吃蔬菜, 星期二吃牛排, 星期三吃麵條, ....(每天晚餐又吃不一樣的東西), 媽媽如果有小抄, 就可以偶爾"烙"幾句英文幫他們增加字彙, 等下次聽 CD 時就比較可以駕輕就熟.

"孩子的成功 99% 靠媽媽的努力"(這是一本書名, 韓文的翻譯書) --- 雖然我並不完全認同這句話, 但是在學英文上, 剛開始可能真的需要媽媽努力的念故事書才行!

我們讀的中文繪本(我們家)大概有 90% 是(英文)翻譯而來, 5 % 是從日文翻譯的(最近有增加的趨勢), 剩下的 5% 才是中文原創的("媽媽, 買綠豆", "子兒, 吐吐"), 媽媽也從來不會買英文書來看(空中英語教室之類的除外, 去美國時, 有買過旅遊的書), 透過念(聽)英文故事書, 媽媽的英文鐵定會先變好, 多學會一種語言, 可以多一扇窗探索這個世界! 讓嘟嘟和琳琳以後除了中文, 也可以遨遊在另一種文字當中, 這是媽媽念英文故事書的主要目的!(外公說要學台語啦! 所以我們是這樣念的: "Monday, '拜一'(台語)", "Tuesday, '拜二'", "Wednesday,'拜三'",...,"Sunday,'禮拜'(台語)")

感謝你把這篇讀完, 給你一個獎勵, 這是嘟嘟畫的"巫婆".欣賞一下!


arrow
arrow
    全站熱搜

    hinlin 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()